suna hy
Suna Hai Loog Usse Aankh Bhar Ke Dekhte Hain
So Uss Ke Sheher Mein Kuch Din Theher Ke Dekhte Hain
Suna Hai Boley Tou Baaton Se Phool Jhartey Hain
Yeh Baat Hai To Chalo Baat Kar Ke Dekhte Hain
Suna Hai Raat Ko Usse Titliyaan Sataati Hai
Suna Hai Raat Ko Jugnoo Theher Ke Dekhte Hain
Suna Hai Uss Ke Badan Ki Taraash Aisi Hai
Ke Phool Apni Qabaaein Katar Ke Dekhte Hain
Rukey To Gardishein Uss Ka Tawaaf Karti Hain
Chaley To Uss Ko Zamaaney Theher Ke Dekhte Hain
Kisse Naseeb Ke Be-Pairahan Usse Dekhey
Kabhi Kabhi Dar-O-Deewaar Ghar Ke Dekhte Hain
Kahaaniyaan Hi Sahi, Sab Mubaalghey Hi Sahi
Agar Woh Khawaab Hai, Taabeer Kar Ke Dekhte Hain
Judaaiyaan To Muqadder Hai Phir Bhi Jaan-E-Safar
Kuch Aur Door Zara Saath Chal Ke Dekhte Hain
Too Saamney Hai To Phir Kiyon Yaqeen Nahin Aata
Yeh Baar Baar Jo Aankhon Ko Mal Ke Dekhte Hain
Yeh Kaun Loug Hain Maujood Teri Mehfil Mein
Jo Laalachon Se Tujhey, Mujh Ko Jal Ke Dekhte Hain
Na Tujh Ko Maat Hui Hai Na Mujh Ko Maat Hui
So Ab Ke Donon Hi Chaalein Badal Ke Dekhte Hain
Buhut Dinon Se Nahin Hai Kuch Uss Ki Khair Khabar
Chalo Faraaz~ Ko, Aey Yaar Chal Ke Dekhte Hain
Bewaqoof Group: Members Joined: 19th Sep, 2010 Topic: 225 Post: 3582 Age: 36
Posted on:25th Aug 2009, 9:26am
Best Romantic Poetry Of Ahmed Faraz
tuu paas bhi ho to dil beqaraar apanaa hai
ke ham ko teraa nahin intazaar apanaa hai
mile koi bhi teraa zikr cheer dete hain
ke jaise saaraa jahaan raazdaar apanaa hai
wo duur ho to bajaa tark-e-dosti kaa khayaal
wo saamane ho to kab ikhtiyaar apanaa hai
zamaane bhar ke dukhon ko lagaa liyaa dil se
is aasare pe ke ik gamgusaar apanaa hai
‘Faraz’ raahat-e-jaan bhi vahi hai kyaa kije
wo jis ke haath se sinaafigaar apanaa hai
Funny Poetry Of Ahmed Faraz
Kitni dair hui koi sawal nahi ata
Sawal hum puchein to jawab nahi ata
Ye Sala bathroom me kon baitha hai
Itna lamba toh FARAZ ko b nahi ata
Poetry of Ahmed Faraz In English
Hum bHi shaa’ir tHey kabHi…
English translation by: Guddu Nazli
I too was a poet once O life of my words, but I cannot remember
Since I have forgotten you the love of my art too, I cannot remember
Yesterday during a coversation with my heart I learnt
that any forelock, lips, any mouth, I cannot rememeber
In the city of intellect insanity is quiet as if
the very spontainety the rabid fluidity of his speech, he cannot rememebr
Firstly I was not familiar with the mannerisms required for ruins
Now the ways and traditions of the residents of gardens, I cannot remember
Everyone asks for the shop selling arrows and quiver
but his own body, any customer cannot remember
Time has brought me to such a desert of forgetfulness
Now your name even, may I perish, I cannot remember
Is this not enough that in the state of being without country
the abandonment of my fellow countrymen I cannot remember